Buổi mai còn đang là người lính, buổi chiều đã thành ông cai rồi
Direct English translation
In the morning still a soldier, by the afternoon already a foreman.
Equivalent English version
From rags to riches
Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự thay đổi địa vị, chức phận diễn ra rất nhanh: sáng còn ở hàng thấp, chiều đã lên làm người chỉ huy. Cũng hàm ý công danh đến bất ngờ, và có khi người mới có chút quyền đã dễ sinh thói ỷ thế, bắt nạt kẻ khác.
English explanation
Refers to a very rapid change in rank or status: someone may be lowly in the morning and in command by the afternoon. It can also imply sudden, unpredictable advancement and the tendency of the newly promoted to become overbearing.